• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Thành ngữ: Đồng khổ đồng lạc

Thứ tư - 29/01/2020 21:30

 



Thành ngữ tiếng Hàn, Hán, Việt: 동고동락(同苦同樂 - đồng khổ đồng lạc. Ở đây, đồng - cùng, khổ - đắng, lạc - vui. 


Nghĩa câu này là cùng chia sẻ sự vui và khổ.


 Đây là câu chỉ về sự gắn bó, về cái tình nghĩa mà con người cần có, khổ cùng chia, vui cùng hưởng (괴로움도 함께 하고, 즐거움도 함께 한다).


Tiếng Việt có 2 câu giống. Một câu hơi giống là "chia ngọt sẻ bùi". Nói hơi giống vì toàn chia sẻ thứ tốt (bùi ngọt). Một câu khác giống hệt là "đồng cam cộng khổ" (同甘共苦 - 동감공고), tức là "chia ngọt sẻ đắng". Câu "đồng cam cộng khổ" chỉ có người Việt và Trung dùng, người Triều/Hàn nghe thì hiểu nhưng không dùng. Họ chỉ dùng câu "đồng khổ đồng lạc" thôi.


Dương Chính Chức

 

Từ khóa: n/a

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.