• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Điềm tĩnh (Thái nhiên tự nhược)

Chủ nhật - 01/10/2023 09:17






ĐIỀM TĨNH (THÁI NHIÊN TỰ NHƯỢC)

(Dương Chính Chức)


Thái nhiên tự nhược (tiếng Hàn 태연자약; tiếng Hán 泰然自若). Ở đây, thái - lớn, nhiên - tự nhiên, tự - tự động, nhược - vẫn thế. Câu này thì phải hiểu thêm là "thái nhiên" là hết sức tự nhiên, "tự nhược" là vẫn y như vậy.


Câu này có nghĩa là thần thái vẫn thản nhiên, khen ai đó có bản lĩnh, dù trong mọi trường hợp, kể cả rất nguy hiểm vẫn thản nhiên, không dao động, không biến sắc (매사에 차분하고 침착하게 동요하지 않다). Cũng có 1 câu khác có ý tương tự là "thần sắc tự nhược" (神色自若 - 신색자연), tức là thần sắc vẫn tự nhiên.


Tiếng Việt không dùng thái nhiên mà dùng thản nhiên, điềm nhiên và cả 4 chữ "thái nhiên tự nhược" có thể rút thành 2 từ "điềm tĩnh".

 

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.