- Văn học dân gian
Khuyến thiện trừng ác
Chủ nhật - 08/10/2023 17:40
KHUYẾN THIỆN TRỪNG ÁC
(Dương Chính Chức)
Khuyến thiện trừng ác (tiếng Hàn 권선징악 tiếng Hán 勸善懲惡). Ở đây, khuyến - khuyến khích, thiện - tốt, trừng - trừng trị, ác - xấu.
Câu này có nghĩa là khuyến khích điều tốt, trừng trị cái xấu.
Câu này có gốc tích từ Xuân thu Tả thị truyện (춘추좌씨전-春秋左氏傳). Trong truyện này có câu "trừng ác nhi khuyến thiện" (징악이권선 - 懲惡而勸善), tức là trừng trị cái xấu rồi mới khuyến khích làm việc tốt.(악한 행위는 마땅히 징벌하여 바로잡고 선한 행위는 권하여 장려해야 한다는 뜻이다). Đây là quan điểm Pháp trị, phải có Pháp quy trước rồi mới đến Nhân văn.
Sau này, cũng có người đảo lại là "khuyến thiện nhi trừng ác" (권선이징악 - 勸善而懲惡), tức là phải dùng nhân nghĩa để trị quốc, thiện hóa sẽ triệt tiêu ác căn.
Thôi thì cái nào trước, cái nào sau thì tùy từng người nghĩ. Nhưng dù thế nào thì đây cũng thể hiện quan điểm trắng đen, tốt xấu rõ ràng.
Trong chùa của Phật giáo phát triển cũng có hai ông phỗng (Hộ pháp) mà ta hay nôm na gọi là ông Thiện, ông Ác. Tuy nhiên không phải trong chùa có ông tốt, ông xấu đâu mà đấy là gọi tắt tên ông Khuyến thiện, ông Trừng ác thôi.