• dau-title
  • Văn học dân gian
  • cuoi-title

Lập thân dương danh

Thứ ba - 16/06/2020 08:15

 

 

Image may contain: 1 person

Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 입신양명(立身揚名 - lập thân dương danh). Ở đây, lập - xây dựng, thân - bản thân, dương - truyền bá/làm lan ra, danh - danh tiếng.

Câu này có nghĩa là tự lập thân, vang danh khắp nơi (출세하여 이름을 세상에 떨침).

Đây là một câu trong Hiếu Kinh của Khổng Tử:

身體髮膚 受之父母, 不敢毁傷, 孝之始也

立身行道 揚名於後世 以顯父母 孝之終也

신체발부 수지부모, 불감훼상 효지시야

입신행도 양명어후세 이현부모 효지종야

Thân thể phát phu, thọ chi phụ mẫu, bất cảm hủy thương, hiếu chi thủy dã.

Lập thân hành đạo, dương danh ư hậu thế, dĩ hiển phụ mẫu, hiếu chi chung dã.

Có nghĩa là: Thân thể con người đều là cha mẹ cho ta, phải bảo vệ, không hủy hoại, đấy là cái hiếu đầu tiên phải thực hiện.

Tự thân gây dựng sự nghiệp, lưu danh hậu thế, mang lại tiếng thơm cho cha mẹ, đấy là cái hiếu sau cùng phải làm.

Dương Chính Chức

 

Từ khóa: lập thân, dương danh

Các bài viết liên quan:

Những tác phẩm cũ hơn:

Những tác phẩm mới hơn:

 
Mời các Tác giả gửi bài cộng tác cho Ban Biên tập Nhà Búp qua hộp thư email: nhabup.vn@gmail.com
Văn phòng Thường trực Ban Biên tập Nhà Búp: Số 24, Lý Thường Kiệt, Q. Hoàn Kiếm, TP. Hà Nội;
Ngoài địa chỉ: www.nhabup.vn, bạn có thể truy cập vào website này qua các tên miền quen thuộc: www.nhabup.net hoặc www.nhabup.com
Website đang được thử nghiệm và điều hành phi lợi nhuận, bởi các tình nguyện viên.