
- Văn học dân gian

Ăn quả đúng cách
Hiểu và ăn uống hoa quả và nước lạnh đúng cách. Hoa quả không ăn sau mà phải ăn trước bữa ăn. Ăn hoa quả, vốn cứ nghĩ bổ ra, đút vào miệng là xong, nhưng không hẳn là thế.
Chuyển họa vi phúc
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 전화위복(轉禍爲福 - chuyển họa vi phúc). Ở đây, chuyển - biến thành, họa - họa, vi - làm, phúc - phúc. Nghĩa câu này là biến cái tai họa thành cái phúc.
Tâm thuật khứ phúc
Thành ngữ tiếng Hàn, Hán: 심술거복 (心術去福 - tâm thuật khứ phúc). Ở đây, tâm - lòng, thuật - cách thức, khứ - đi, phúc - phúc. Câu này có nghĩa là ai mà dùng xảo thuật mưu mô thì phúc rời bỏ mà đi.
Khang cù yên nguyệt
Thành ngữ tiếng Hàn, tiếng Hán: 강구연월(康衢煙月 - khang cù yên nguyệt). Ở đây, khang - an bình/mạnh khỏe, cù - các ngả đường lớn, yên - làn khói, nguyệt - trăng. "Khang cù" là hình ảnh một nơi mà đường lớn tấp nập, tả sự hoạt náo, sầm uất , "Yên nguyệt" là hình ảnh khói bếp nhà nhà che mờ ánh trăng, tả sự thanh bình.
Tiền nhân vị đạp
Thành ngữ tiếng Hàn, tiếng Hán: 전인미답 (前人未踏 - tiền nhân vị đạp). Ở đây, tiền - trước, nhân - người, vị - chưa, đạp - đến/đặt chân/giẫm. Câu này có nghĩa là trước đến nay chưa ai đến. Hàm ý là nơi chưa từng ai đặt chân, việc trước nay chưa từng ai làm (이제까지
Lý ngư vọng nguyệt (鯉魚望月)
'Lý ngư" là cá chép. 'Vọng nguyệt" là trông trăng. Đây là bức tranh rất quen thuộc với người Việt Nam. Cá chép là loài được trọng vọng bởi nó là loại cá duy nhất có thể hóa rồng nếu tu luyện, vượt được vũ môn. Tất nhiên, trong ức triệu con, chắc chỉ một hai đạt thành tựu. Phần còn lại, do vẫn chấp giữ tính "cá" nên vẫn...
Một số mẹo hay
Thịt thì nên để tự tan đá trong ngăn lạnh; cá và ngao sò thì nên ngâm nước để tan đá; rau củ thì nên cứ thế cho nồi mà nấu không cần rã đông.



